Home Prior Books Index
←Prev   1 Corinthians 6:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω. οὕτως οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν ⸂οὐδεὶς σοφὸς⸃ ὃς δυνήσεται διακρῖναι ἀνὰ μέσον τοῦ ⸀ἀδελφοῦ αὐτοῦ,
Greek - Transliteration via code library   
pros entropen umin lego. outos ouk eni en umin [?]oudeis sophos[?] os dunesetai diakrinai ana meson tou radelphou autou,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suum

King James Variants
American King James Version   
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?
King James 2000 (out of print)   
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
King James Bible (Cambridge, large print)   
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

Other translations
American Standard Version   
I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
Aramaic Bible in Plain English   
But I say to you now: Is there not with you even one wise person who will be able to reconcile between a brother and his brother?
Darby Bible Translation   
I speak to you to put you to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I speak to your shame. Is it so that there is not among you any one wise man, that is able to judge between his brethren ?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I say this to move you to shame. Is it so, that there cannot be found among you one wise man, who shall be able to decide between his brethren,
English Standard Version Journaling Bible   
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,
God's Word   
You should be ashamed of yourselves! Don't you have at least one wise person who is able to settle disagreements between believers?
Holman Christian Standard Bible   
I say this to your shame! Can it be that there is not one wise person among you who is able to arbitrate between his brothers?
International Standard Version   
I say this to make you feel ashamed. Has it come to this, that there is not one person among you who is wise enough to settle disagreements between brothers?
NET Bible   
I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?
New American Standard Bible   
I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren,
New International Version   
I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?
New Living Translation   
I am saying this to shame you. Isn't there anyone in all the church who is wise enough to decide these issues?
Webster's Bible Translation   
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that will be able to judge between his brethren?
Weymouth New Testament   
I say this to put you to shame. Has it come to this, that there does not exist among you a single wise man competent to decide between a man and his brother,
The World English Bible   
I say this to move you to shame. Isn't there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?